The French-based group OuiShare recognized five exemplary projects in the “collaborative economy” at its recent OuiShare Fest conference in Paris. The three-day event was itself was a remarkable gathering of more than 1,000 passionate fans of innovative models of sharing and mutual support.
The OuiShare awards focused on five broad categories – collaborative consumption, open knowledge, crowdfunding and P2P banking, makers and open manufacturing, and open and horizontal governance. With 127 applications from 31 countries, it was a rather competitive field.
The winners this year included one of my favorites, Guerrilla Translation, “a collaborative hub for authors and translators to network and share stimulating ideas internationally.” The group describes itself as “exporters of fine interlinguistic memes,” adding:
Guerrilla Translation is building bridges between cultures, starting with Spanish and English. We select written and video pieces with a focus on constructive change and long-range analysis, translate them, and share them. We’re connecting authors with new audiences, and people with new ideas, shared through technology but created in a very personal, artisanal way. We feel strongly that translation is best handled not by software, but instead, by committed and passionate translators working together to achieve the highest level of professional quality in our work.